Nel mare ci sono i coccodrilli 読了

【タイトル】Nel mare ci sono i coccodrilli -Storia vera di Enaiatollah Akbari
【著者】Fabio Geda
【出版社】Baldini & Castoldi
【ページ数】155
【日本語版】海にはワニがいる 飯田亮介 訳(早川書房)

Ho letto “Nel mare ci sono i coccodrilli”. Il protagonista del libro, Enaiatollah, detto Enaiat nel libro, e’ un ragazzo decenne (ma la sua vera eta’ non si sa mai) hazaro che vive in un piccolo paese afgano. L’Afganistan e’ stato dominato dai talebani di etnia pashtun e sunnita. Mentre la hazara e’ un’altra etnia, shiita ed e’ perseguitata nel Paese. Il padre di Enaiat e’ stato costretto dai pashtun ad andare e tornare in Iran per comprare le cose da vendere ma un giorno muore per un incidente. La scuola di Enaiat e’ costretta a chiudere dai talebani e i bambini assistono a una scena in cui un insegnante, che esprime un’idea contraria, viene ammazzato. 

41df9PaL0FL._

La madre di Enaiat, preoccupatasi del futuro dei figlio lo porta in Pakistan ma ha dovuto lasciarlo solo per salvarlo, qualche giorno dopo. Cosi’ inizia un lungo viaggio verso una vita sicura per Enaiat. Facendo vari lavori, molti dei quali pericolosi, mette da parte i soldi e passa il confine in cerca di una vita migliore. Piu’ volte, trovato dalla polizia locale, viene rimandato in Afganistan.

Il libro adotta un stile fiabesco. Ma non potevo trattenere le lacrime al finale del libro. Grammaticalmente non e’ complicato. Penso che puo’ provare a leggerlo anche chi ha appena finito di studiare la grammatica.

Generazione Mille Euro 読了

【タイトル】Generazione Mille Euro
【著者】Antonio Incorvaia, Alessandro Rimassa
【出版社】Rizzoli
【ページ数】165
【日本語版】僕らは、ワーキングプー アンフィニジャパンプロジェクト 訳(世界文化社)

2006年に出版された本で、出てすぐに読んでいたんだけど、このブログではまだ触れていなくて、でも記録として残しておきたいと思い再読しました。タイトルの日本語訳は「1000ユーロ世代」という意味で、毎月1000ユーロちょっとの月給でやりくりを余儀なくされる若者の話。

主人公のクラウディオは大学を出たものの、正社員の職には付けずとある多国籍企業のマーケティング部門で働いています。 バルセロナへの出張を任され、それなりの成果をあげているけれど、未だ正社員としてのオファーがありません。月給は1028ユーロで、 同世代の3人とアパートをシェアをして暮らしています。メンバーは、こちらも大卒ながらも正規の職に就けずベビーシッターや家庭教師をしているロッセッラ、ジャーナリストへの夢をあきらめ郵便局の職を得たアレッシオ、そして親からの仕送りで暮らしてる大学生マッテオ。

初めて読んだときは、学生ではないのに家を複数人でシェアするとか、それも男女混合でシェアするとかびっくりでした。今読んでも、出張を任されるのにそれに見合った給料が払われてなかったり、正規のポストを与えてなかったり、なんとかならないものか、とため息出ちゃうけど、そんなに湿っぽいトーンでは語られていないので読後はそんなに憂鬱な気分にもならずに読めます。

イタリア人にとっては既に見聞きした内容かもしれないけれど、日本人の私からすると、にわかには信じ難いイタリアの若者が直面する厳しい現実を知る機会となった本でした。また今回再読してみて、7年たってもまったく厳しい現状に明るい兆しがないことにも悲しくなりました。

Generazione Mille Euro

Avevo gia’ letto “Generazione Mille Euro”, quando e’ uscito nel 2006 ma di cui ancora non scrivevo su blog. Non volendo dimenticarlo l’ho riletto. Come dice il titolo, il romanzo parla dei giovani che vivono a soli 1000 euro al mese.

Il protagonista Claudio, laureato, lavora in un ufficio di Marketing di un’azienda multinazionale. L’azienda lo invia a Barcellona per una missione e ottiene dei risultati ma il suo boss non gli offre il posto a tempo indeterminato. Il suo stipendio mensile e’ poco piu’ di 1000 euro e condivide con tre coetanei l’appartamento: Rossella, laureata, che si arrabatta facendo la baby sitter, ripetizioni e tanti altri lavoretti; Alessio, che rinunciando al sogno di diventare giornalista, ha trovato un posto fisso in un ufficio postale; Alessio, studente universitario, che vive con un assegno dei suoi genitori.

Alla prima lettura, mi hanno sorpreso i fatti che in Italia i giovani (non studenti) condividono un appartamento con piu’ persone (ambedue i sessi), che sono veramente pochi che trovano un posto di lavoro indeterminato subito dopo la laurea e devono accettare un posto precario ecc. Rileggendolo oggi, mi rende triste sapere che l’Italia non assegna un posto sicuro a un giovane in gamba, anche se gli viene chiesta una certa responsabilita’ facendogli fare un viaggio d’affari all’estero e che anche in questi sette anni la situazione non è cambiata per niente.

Penso che le cose descritte nel libro, per gli italiani, sono gia’ sentite e viste. Ma il libro mi ha dato l’occasione di conoscere una situazione cosi’ dura; è difficile credere per giapponesi che succeda ai giovani.

To Rome with Love

Oggi, dopo un corso di yoga sono andata a vedere “To Rome with love” di Woody Allen. Essendo stata a Roma (solo due giorni) tre settimane fa, mentre lo guardavo mi venivano in mente tanti ricordi.

Il film racconta quattro storie contemporaneamente ma i personaggi delle storie non si incrociano mai. Ogni storia e’ indipendente. Quando ho letto la trama, mi e’ sembrato molto complicato con numerosissimi personaggi. Ma il mio timore e’ subito sparito perche’ il regista spiegava le storie bene senza confondere troppo. I panorami di Roma nello schermo erano bellissimi. Mi permettete di dire che la Roma che vedo nel film e’ molto diversa? Nella Roma del film non c’era ne’ caos ne’ sporcizia che ho invece visto con i miei occhi. Nel film, era la citta’ eterna senza dubbio.

Da qui brevemente vorrei elencare le mie impressioni.

Una coppia appena sposata, viene a Roma per il viaggio di nozze. La moglie, cercando una parrucchiera, perde la strada e poi per caso incontra un suo attore preferito, interpretato favolosamente da Antonio Albanese. In Italia esiste un tipo come lui che si comporta sensualmente e cerca sempre un’occasione di avvicinarsi alle donne anche se e’ brutto. Non capisco da dove venga il coraggio di corteggiare le ragazze molto piu’ giovani di se’ e da dove arrivi una fiducia cosi’ in se stesso.

Non mi e’ piaciuta tanto la parte di Roberto Benigni. Recita un romano qualsiasi che diventa poi all’improvviso famosissimo. Mi sono un po’ stufata di vedere un attore con gesti esagerati ma e’ vero che trovo negli italiani anche questo tipo gestualità.

Poi c’era la storia di un giovane architetto che abita in Trastevere. Durante i miei due giorni a Roma, mi e’ piaciuto di piu’ questo quartiere. E’ stato bello anche nel film e mi e’ venuta voglia di farci una passeggiata di nuovo. Ma nella ragazza di cui e’ innamorato il giovane architetto non ho visto cosi’ tanto fascino quanto la ragazza interpretata da Freida Pinto nell’ “Incontrerai l’uomo dei tuoi sogni” dello stesso regista.

To-Rome-With-Love-11-898x600

今日は朝ヨガに行って、そのあとウディ・アレン監督の「ローマでアモーレ」を見に行ってきました。先月2日間だけだったけどローマに行ってきたばっかりだったので、映画を見ながら旅行の思い出がフラッシュバックしました。

映画ではローマを舞台にした4つのドタバタ喜劇が同時進行。同時進行といっても、それぞれの話が交差したりはしません。映画館で上映を待っている間あらすじを読んでみて、あまりに登場人物が多くてついていけるか心配だったんだけれど、映画がはじまったらきれいにまとめられていて、そんな不安は一掃されました。あと、ローマの街も喧噪とか汚いところとかは全く映像にはなくて、ザ・永遠の都としてキラキラ輝いた姿が映っていました。

以下、簡単に感想。

ポルデノーネから新婚旅行にやってきた夫婦。妻はローマで路に迷い、憧れの俳優と出くわす。その俳優アントニオ・アルバネーゼが演じていてすごく上手い。私、この人のイヤらしい感じ、すごく苦手。だけど、こういうイタリア人いるいる!全然かっこよくないのに、セックスアピールギラギラで、自分のブサイクなことや身の程をわきまえず、自分よりずっと若い女の子に迫ってくるオヤジ。どこからその自信出てくるのって思っちゃう。

あと、平凡なローマ市民を演じたロベルト・ベニーニのパート、私はちょっと彼のオーバーアクションが苦手でした。でも何をするにもひたすらしゃべり続けるこういうイタリア人もいるよね。

トラステベレに暮らす若手建築家のストーリー。トラステベレの街並みがまたノスタルジックな感じ。またあのへんぶらぶら歩きたい。彼が恋に落ちる彼女の親友もちょっと魅力に欠けるかも。同じくウディ・アレンの「恋のロンドン協騒曲」のフリーダ・ピントのような感じではなかったなぁ。

Agostino 読了

agostino

【タイトル】Agostino
【著者】Alberto Moravia
【出版社】Bompiani
【ページ数】126
【日本語版】 「めざめ」というタイトルで訳されていた?

アルベルト・モラヴィアの「アゴスティーノ」を読了しました。126ページの短編です。以前にイタリアのラジオ番組で朗読を聴いて面白かったので印象に残っており、今回イタリアを旅して書店に入った時に見つけたので購入しました。

やはり文字で読むと内容がしっかり頭に入り、音読を聴いていた時には逃していことも色々あると気付きました。

13歳の少年アゴスティーノは裕福な家の出。未亡人の美しい母親と共に海辺のリゾート地に来ている。母親はそこで出会った若い男と足しげく出かけるようになり息子は心穏やかでない。そんな中、アゴスティーノは地元の少年たちと出会い、タバコを吸ってみたり、お酒を飲んでみたり、盗みを働いたり、川泳ぎをしてみたり、これまでしたことのない体験をして行く。この少年たちを仕切っている男は小児性愛者でもあったり。

アゴスティーノは早く一人前になりたい、だけど、地元の少年達からはお坊ちゃん育ちをバカにされ、なりたい自分になれないという悩みを抱く。そんな中、海辺のリゾートで彼と同じ裕福な階級の父子に話かけられる。この父子は、アゴスティーノが家計を助けるために海の家で働いている子だと勘違いする。そこでアゴスティーノは、地元の子どもたちから見聞きしたことを自分の体験のように語って聞かせる。その時だけ、彼は目の前にいる少年より大人で、経験豊富でいるように感じる。しかし、やはり母親からも地元の悪ガキ仲間たちからも子ども扱いされて物語は終わる。

ひと夏のさまざまな出来事を通じて、思春期特有の葛藤に苦しむ一少年のヒリヒリした感情が伝わってくる素晴らしい作品。

Ho letto “Agostino” di Alberto Moravia, un romanzo di 126 pagine. Avevo gia’ ascoltato alla radio la lettura del libro ad alta voce. Questa volta, durante il viaggio in Italia, ho trovato quest’opera in una libreria e mi e’ venuta voglia di acquistarlo. In effetti, leggendo il libro, mi rimangono i dettagli che mi sono sfuggiti durante l’ascolto della radio.

Agostino, protagonista del libro, tredicenne di una famiglia agiata, passa un’estate con sua madre, vedova e piacente, in una citta’ costiera. Agostino non puo’ essere sereno vedendo la madre che comincia a uscire con un uomo giovane conosciuto li’. Intanto Agostino frequenta i ragazzi popolani della citta’ e prova tante esperienze; fuma, beve alcolici, ruba, nuota al mare ecc. Un uomo leader della banda dei ragazzi e’ attratto dai bambini ma Agostino non capisce cosa significhi.

L’angoscia di Agostino di voler diventare un uomo maturo cresce sempre di piu’ giorno per giorno ma i ragazzi lo snobbano. Un giorno incontra un padre e un figlio nobili come lui. Questi due lo confondono con un bagnino per errore. Agostino gli racconta in modo verosimile della vita, del lavoro, della famiglia inventando i racconti dei ragazzi teppisti. Solo in quell’occasione si sente piu’ maturo in confronto al bambino che è. La storia, pero’, finisce con amarezze perche’ sia la madre che gli amici lo trattano sempre solo come un “bambino”.

E’ un’opera meravigliosa. Tramite le esperienze estive, Moravia descrive i sentimenti particolari dell’epoca adolescenziale, come l’angoscia e la ripugnanza.

Cucinotto abitabile

Ho saputo pochi giorni fa che in lingua italiana ci sono due tipi di cucina; una e’ la “cucina” (si puo’ dire anche “cucina abitabile”), e l’altro e’ il cucinotto. Se la cucina e’ composta solo dall’angolo cottura senza il tavolo si chiama cucinotto, se invece ci entra almeno un tavolino per far mangiare 2 persone diventa una cucina abitabile.

Recentemente ho comprato un vecchio appartamento e ho fatto lavori di restauro. Il mio angolo preferito in questa nuova ma vecchia casa e’ la cucina. All’architetto ho spiegato che volevo una cucina indipendente che non si possa vedere dal soggiorno ma volevo dotarla anche di uno spazio dove si possa mangiare.

Cosi’ l’architetto ha realizzato un piccolo angolo di cucina, grande circa 3 tatami (in Giappone per spiegare la grandezza della sperfice si parla di “tatami”). E’ veramente piccola ma molto pratica. Con un passo si puo’ arrivare al fornello, al frigorifero e anche al lavandino. Dietro al fornello del gas c’e’ un banco – armadietto dove posso mangiare e dove di solito faccio la colazione. Grazie alle finestre ai due lati e’ molto luminosa. Io la chiamerei “cucinotto abitabile”.